Skip to content

»Žiju na Kubě, miluji svůj lid a budu hájit naši revoluci«

Dcera Ernesta Che Guevary o současných událostech na Kubě

 

Žiju na Kubě, miluji svůj lid a budu hájit naši revoluci. Jsem internacionalistka, lékařka, a jsem na to hrdá. Vidím realitu dnešní Kuby a jsem kritická. Chápu, že tu je hodně věcí, jež musíme zlepšit, a mnoho dalších, jež musíme změnit. Mé ideály hluboce ovlivnil kubánský velký národní hrdina a básník José Martí, jenž řekl, že i když slunce má své skvrny, my je přehlížíme, protože nám dává tolik tepla a světla. Martí nás učil respektovat každou lidskou bytost; nemyslíme si všichni totéž, ale všichni máme právo být slyšeni a především bráni v úvahu. Ale musíme si ono právo také zasloužit.

Můžete křičet tak dlouho a hlasitě, jak chcete, ale pokud ti vedle vás křičí něco jiného, nikdo vám nebude rozumět, ať budete křičet sebevíc. Mít společná základní pravidla je tedy důležité. Doporučovala bych, pokud chcete něco kritizovat, musíte být také schopni navrhnout řešení tohoto problému. Je mi naprosto jasné, že když použijete násilí, abyste byli slyšet, vede to jednoduše k odmítnutí – zejména od dobře informovaných a sebevědomých lidí – je to naprosto marné.

Před několika dny se někteří bezohlední lidé dopustili vandalismu v různých městech po mé zemi, rozbíjeli výlohy, rabovali obchody, házeli kameny na dětské nemocnice, převraceli auta na ulicích, někdy i s lidmi uvnitř. Kubánci nejsou zvyklí na takové chování ani na špatně informovaný jazyk nenávisti a lží, který s tím přišel. Nejvíc mi vadí, že jednotlivci, kteří takové činy provádějí, se zjevně nestydí přiznat své finanční vazby na vládní orgány USA.

Kubánská revoluce má k dokonalosti daleko, ale my Kubánci jsme jediní, kdo má právo tyto problémy řešit. Žádná jiná země nemá právo zasahovat do našich vnitřních záležitostí. Zkuste si představit reakci Kubánců, když některé protesty volaly po intervenci cizích mocností! Stále není pochopeno, že my Kubánci jsme velmi hrdý národ, a když bude zpochybněna naše národní důstojnost, sjednotíme se na obranu svrchovanosti naší země.

Máme hodně problémů s bydlením, máme vážné potíže s veřejnou dopravou a nyní s touto brutální pandemií, která přinesla tolik utrpení tolika lidem všude na světě. K tomu všemu americká vláda dále posílila hospodářskou blokádu, kterou vůči Kubě udržuje už téměř 60 let a která má za následek nedostatek léků, jako jsou perorální antibiotika a další lékařské předměty, jako jsou injekční stříkačky. Kvůli finančním sankcím uvaleným kvůli extrateritoriálnímu dosahu americké blokády nám chybí zahraniční měna, za kterou bychom mohli nakoupit veškeré potraviny, které potřebujeme. V poslední době se navíc stalo pro zahraniční lodě velkou odyseou dostat se k našim břehům s věcmi, které Kuba zoufale potřebuje, včetně ropy potřebné k zabránění frustrujícím výpadkům proudu.

Může mě teď někdo přesvědčit, že vláda USA má upřímné obavy o blaho mého lidu, pokud bude pokračovat v této blokádě? Upřímně, nerozumím tomu.

Navzdory tomu všemu je Kuba jedinou zemí v Latinské Americe, která za cenu velkých obětí vytvořila ne jednu, ale dvě vakcíny proti Covid-19, bez účasti jakékoli mezinárodní farmaceutické společnosti. To nám umožňuje bezplatně očkovat celou naši populaci a pomáhat jiným lidem v nouzi. Chci, aby i občané USA věděli, že pokud potřebují naši solidaritu, rádi ji poskytneme. Možná nevíte, že internacionalistická kubánská brigáda lékařů a zdravotníků, kteří pracují ve více než 50 zemích, aby pomohli tuto pandemii překonat a pomohli těm nejpotřebnějším na celém světě, je pojmenována na počest statečného mladého amerického občana Henryho Reevea, který v devatenáctém století bojoval po boku Kubánců proti španělské nadvládě. Za brigádu Henryho Reevea a za mnohem, mnohem víc jsem hrdá na svůj lid a na svou socialistickou revoluci.

Objímám s veškerou vřelostí mého lidu, kubánského lidu.

 

Aleida Guevara Marchová
Havana, červenec 2021

 

Aleida Guevara je dcera Ernesta Che Guevary, pediatrická specialistka na dětské alergie, která žije a pracuje v Havaně. Napsala předmluvu k novému výběru osobních a politických dopisů svého otce, chystaného ze Sedmi povídek vydavatelství Press/Penguin Random House: Ernesto Che Guevara, I Embrace You with All My Revolutionary Fervor: Letters 1947 – 1967 (září 2021).

 

Ze serveru https://cuba-solidarity.org.uk/ přeložil Vladimír Sedláček 31. července 2021